最新ブラジル音楽とライブ情報をお届け♪
by Kumikinha くみきーにゃ
カテゴリ
全体
Coluna(コラム)
Agenda(ライブ)
Música(音楽)
Passeio(お散歩)
Perfil(プロフィール)
未分類
ライフログ
フォロー中のブログ
やっぱり猫が好きかも!!
最新のコメント
>ボーダーライン店主さま..
by narizo at 22:55
>Elhur様 蓮の花..
by narizo at 13:22
毎度です^^v 俺も蓮..
by Elnur at 00:34
>アーチスト義理妹様 ..
by narizo at 19:10
>柴様 蓮の花売ってる..
by narizo at 19:08
最新のトラックバック
以前の記事
2017年 05月
2017年 03月
2017年 01月
more...
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧

甘いって聞いたら何を連想する? Ivete Sangaloの「O Doce」
ついに今年はブラジルのカーニバル観に行ってきました!
しかも、サルヴァドールとリオのカーニバル、同時期なのに両方!
なんと、今年はリオのカーニバルで「Grande Rio」というチームのテーマがIvete Sangaloだったのです!

「一度でいいから見てみたい、本場のサンバカーニバル」
※歌丸師匠の「一度でいいから見てみたい、女房がヘソクリ隠すとこ」をパクりました!ってか、ひねりなし!

浅草のサンバカーニバルは何回も見てるけど、やっぱり百聞は一見に如かずです。
ホンモノ一回は見てみたいと思っていたところに、イベッチがテーマとあっては行くしかない!
で、サルバドールのカーニバルはめちゃくちゃ見たいミュージシャンやブロコばかりなのだけど、こちらは4日間で我慢して26日にはリオに向かいました。

イベッチ、サルバドールで毎日のように歌って(5時間くらい)、リオ行ってカーニバルで歌って踊って、で、また次の日はサルバドールで歌ってるんですよ。
同じ人間とは思えない体力!!
本当に本当にすごい。
で、今回はそんな大好きなイベッチの新曲を私なりの解釈で訳してみました!


「O DOCE」

Não se vá
Que a gente é par
Nós somos céu e mar
Não deixe o nosso amor fugir

行かないでよ
私たちパートナーなんだから
私たちは空と海
私たちの愛を逃さないで

Vem tomar um guaraná
Bater um papo já
Na rua pra se distrair

来て、ガラナでも飲んで
外で楽しみながらおしゃべりしようよ

Não invente compromisso
Acho bom parar com isso
Tem alguém que te quer (Tem alguém que te quer)

約束をムリヤリ作らないで
そういうの止めた方がいい
あなたを求めてる人がいるんだから

Não me responsabilizo
Tudo a ver você comigo
Sem você tudo é pequeno
Tudo fica mais ou menos

私は責任取らないよ
あなたと一緒にいることがすべてで
あなたなしでは全部が小さくて
全部がまぁまぁって感じなの

Ah, vem cá
Não tira o doce da boca
Da sua criança
Ah, vem cá
Não tira o doce da boca
De quem te ama
ねー、こっちに来てよ
あなたの子どもの口からお菓子を取りあげないで
ねー、こっちに来てよ
あなたを愛する人の口からお菓子を取りあげないで

Ah, vem cá
Não tira o doce da boca
Da sua criança
Ah, vem cá
Não tira o doce da boca
De quem te ama

ねー、こっちに来てよ
あなたの子どもの口からお菓子を取りあげないで
ねー、こっちに来てよ
あなたを愛する人の口からお菓子を取りあげないで


とまぁ、ほぼ直訳するとこんな感じ。
で、お気づきのとおり、
サビの
あなたの子どもの口からお菓子を取りあげないで
あなたを愛する人の口からお菓子を取りあげないで

「あなたの子ども」も、「あなたを愛する人」も「自分」のことを言ってるわけですね。
で、この「お菓子」は、愛する「あなた」のことを言ってるわけです。
英語でも、恋人を呼ぶときに「honey」とか「sweet」って言葉を使うけど、
ポルトガル語でも「Doce」(お菓子とかデザートなど甘いもの)は恋人のことを言ってるのです。

「あなた、私から離れないでよ!(一緒にいようよ!)」
ってことが言いたいのですね。

こういうのって、日本語に訳すときになかなかいい言葉がなくて困っちゃう。

https://youtu.be/iydklPDJhCU

[PR]
by narizo | 2017-03-19 22:17 | Música(音楽) | Comments(0)
<< ブログお引越しします Djavanのカバー曲は数あれ... >>